"Lukać przez window", або про запозичення у польській мові

"Lukać przez window", або про запозичення у польській мові

У Польсько-українському розмовнику запитаємо поляків, що вони думають про мовні запозичення з інших мов, запитаємо мовознавицю, чи польська мова — під загрозою, а у тематичному словнику запропонуємо польські відповідники до запозичених слів. 

Один із моїх співрозмовників, український музикант, в інтерв’ю вжив слова "трушний". Повірте мені, я довго не могла зрозуміти, про що йдеться, аж з контексту зрозуміла, що "трушний" — це ж справжній, від англійського "true"! В українській мові, сучасній українській мові, запозичення з англійської — це явище, я б сказала, популярне, яке набирає обертів, і мені часом цікаво й однозначно трішки лячно подумати, як звучатиме українська мова років так за 10-30-100…

Тож сьогодні у Польсько-українському розмовнику будемо говорити і слухати про запозичення в польській мові та слухати ці запозичення. На кінець — вже традиційний словничок, в якому — так, так, англійським словам знайдемо польський відповідник.

У сучасні польській мові найбільше запозичень походить з англійської мови. Замість "patrzeć" (тобто дивитися) можете почути "lukać". Замість "okno" в мові молоді звучить "window", а "samochód" називають коротшим односкладним "car". Така польська мова одним не заважає, інших вона смішить, а ще інших — лякає. До Польського радіо зателефонувала слухачка і...

"Я хочу запитати, чи можемо говорити про те, що польській мові загрожує вимирання. Коли ми йдемо до торговельних центрів, то зустрічаємося з написами англійською мовою. Наприклад, замість слова "wyprzedaż" (розпродаж), бачимо "sale". А перед Різдвом нам вивіски бажають "Merry Christmas". З одного боку, я розумію, що корпораційна мова переноситься на мову загальну. Натомість з другого боку, у Польщі діє відповідний закон про польську мову, в якій прописано, що ми повинні дбати про польську мову. У Польщі діють також установи, які повинні дбати про чистоту, розвиток та популяризацію польської мови".

На глобальне запитання, чи загрожує польській мові вимирання, та на менш глобальні, які стосуються теми запозичень у мові, відповідатиме мовознавиця доктор Ева Рудніцька з Варшавського університету.

"Тема запозичень у польській мові повертається час від часу на обговорення. Я ж хочу звернути увагу на дуже цікаву річ. Переважна більшість слів, які має польська мова, я маю на увазі увесь лексичний запас нашої мови, то тут переважають запозичення з інших мов. Але ми запозичили ці слова настільки давно що вже забули про те, що це запозичення. Наведу ось такий приклад: "chleb" (українською — хліб) — це також запозичення, зі старогерманської мови. Зі старогерманської мови походить теж інше важливе слово — "pieniądz". Або запозичене з турецької мови слово "dywan" (український відповідник — килим). Тож, як бачимо, слова, які входять до базової лексичної групи, вони також запозичені. Тому немає потреби обурюватися, що польська мова запозичує слова з інших мов. Це нормальний процес, адже польська мова не розвивається ізольовано від інших мов, а Польща підтримує зв’язки з іншими народами та культурами", — говорить Ева Рудніцька.

Повну версію програми слухати тут.

Матеріал підготувала Яна Стемпнєвич

Останні новини
Обминаю у мріях стежини тернисті: Sherstiuk представив новинку "Сніг на зеленому листі"
Обминаю у мріях стежини тернисті: Sherstiuk представив новинку "Сніг на зеленому листі"
"Енергосистема суттєво розбалансована". Експерт назвав цілі ворога і коли можливий тривалий блекаут
"Енергосистема суттєво розбалансована". Експерт назвав цілі ворога і коли можливий тривалий блекаут
"Досягнуто компромісу щодо зарплат освітян", — економістка про бюджет-2026
"Досягнуто компромісу щодо зарплат освітян", — економістка про бюджет-2026
Підтримувати мирні зусилля Трампа не в інтересах Китаю ― Бутирська
Підтримувати мирні зусилля Трампа не в інтересах Китаю ― Бутирська
Як українці попри війну та вимушену міграцію займаються адвокацією інтересів України
Як українці попри війну та вимушену міграцію займаються адвокацією інтересів України
Новини по темі
Як Польща може скористатися українським досвідом у розвитку ядерної енергетики
Представниця омбудсмана України в Польщі: Найбільша кількість звернень від українців пов'язана з житлом та дітьми
На звʼязку Варшава, Бухарест і Тайваньщина: як працюють україномовні редакції мовників різних країн світу?
Яка різниця між словами "sekretarka" і "sekretarzyni"?
Польща і Westinghouse об’єднують зусилля для розвитку ядерної енергетики